Translate

2010年4月15日星期四

一言不语也是一种话题

这样的一个星期三。
这是一个好天气,有点冷。
很喜欢去动物园。开心的动物园。
这样在里头玩乐的小熊,虽然是关在小小的一个地方。
但,我想,他的心情还是很好的。

郭磊有一个帽子。很帅下。
一直都很喜欢。然后,我于是。
去买了个帽子,最近。
因为头发长了。可以就把头发藏在帽子里头。
顺便也可以把自己藏起来。
偶尔回避炽热的眼神。偶尔回避激烈的话题。
这个帽子,花了我吃饭的钱。
但,我还是喜欢。就是很多理由的喜欢。就是没有理由的喜欢。

从来就不介意流言蜚语。
看到的,不一定存在,
看不到的,不代表不存在。
以为存在的,就是因为不存在,
所以理所当然的不介意。
以为存在的,如果真的存在,
也许,就是低调的笑笑。

世界末日,大家都在说世界末日。
如果末日真的来了,
那一刻,我会因为没有拥抱你而哭泣。

分享拥有。拥抱分享。
如何让你遇见我
どのように私を君に合わせるか
在我最美丽的时刻
私の最も美しい瞬间
为这
このため
我已在佛前 求了五百年
仏様の前に五百年ほど祈愿した
求他让我们结一段尘缘
仏様に私達の縁を结ぶようにお愿いしました
佛于是把我化作一棵树
そして,仏様は私を木に化けて
长在你必经的路旁
君が必ず通る道の侧を植えた
阳光下
日光の下で
慎重地开满了花
慎重に満开している
朵朵都是我前世的盼望
一びら一びらは私が前世に心込めてる希望です
当你走近
君が近づける际
请你细听
ゆっくり闻こう
那颤抖的叶
ぶるぶるの叶は
是我等待的热情
それは待ち望んでいる私の情热
而当你终于无视地走过
行き过ぎて无视したあげく
在你身后落了一地的
君の后ろにさんざん散ったのは
朋友啊
友よ、
那不是花瓣
それは花びらではないが
是我凋零的心
それは私の凋んだ心だ
—by—席慕容

3 条评论:

Lee Chee Ann 说...

is it a song? i like it super much! hugs..

~銘傳僑聯會~ 说...

阿門~

Estarfly 说...

是一首诗。